An interesting aspect of Xenoblade Chronicles 2’s Western release is the matter of its localisation.
I’m not talking about it from a “censorship” perspective or anything like that, mind you — largely because, in my experience, those sorts of discussions often tend to get bogged down and never really go anywhere.
Rather, Xenoblade Chronicles 2’s localisation is an interesting case because, more than anything, it appears to represent an honest attempt to bridge the gap between a genre of game that has come to be regarded as highly “niche interest” over the last few years, and the broader, mainstream audience Nintendo typically courts with its console platforms.
Continue reading Xenoblade Chronicles 2: Bringing the “Niche” to the “Mainstream”
Localisation is, it seems, a somewhat thorny issue these days — but it’s one worth discussing.
Before I begin today, I’d like to emphasise that by no means am I attempting to present a “definitive” opinion here. By its very nature, this is a topic that is highly subjective and a matter of opinion, and that means you may not agree with my views. And that is, of course, fine; all I’m attempting to do here is to highlight one possible perspective and provide some food for thought on a complex issue with no “right” answers.
Preamble over and done with, then; let’s talk about localisation, beginning with a little personal context that may go some distance towards explaining why I feel the way I do about all this.
Continue reading Some Thoughts on Localisation