Dragon Quest is a great example of what I like to think of as a “comfy game”. That is, the kind of game you can pick up and play, and immediately feel like you’re welcome in its world.
There are certain series that do this very well. Gust’s Atelier games — particularly from the PS3 era onwards — are especially well-known for it, and my journey through Chapters of the Chosen on Nintendo DS is making me feel like Dragon Quest as a whole is very likely to be the same way.
As controversial as it might be to say these days, I feel a big part of the pleasant atmosphere the later English versions succeed in creating is down to the efforts of the localisation team and how they made some significant changes to how the original scripts were presented. So let’s take a look at that aspect today.